《習近平談治國理政》俄文版譯者:
“構建人類命運共同體理念具有深遠的世界意義”
發表時間:2022-09-19 來源:中央廣播電視總臺國際在線

  《習近平談治國理政》一直被視為世界讀懂中國的“思想之窗”,海內外發行量不斷刷新紀錄。在中國與世界的生動互動中,這部著作的海外多語種翻譯者、編輯發揮著重要作用。

  圣彼得堡國立經濟大學中國研究中心副主任、圣彼得堡俄中友協執行主任奧爾加·米古諾娃,是俄羅斯知名的中國學專家和俄漢翻譯家。同時,她也是《習近平談治國理政》第一卷俄文版的譯者之一。她有一個傳統風格的中文名:穆鳳玲。接下來,我們一起走進穆鳳玲與這部著作的故事。

  2014年,《習近平談治國理政》第一卷俄文版正式出版發行,是該書最早出版發行的外語語種版本之一。當時,在北京工作和生活的穆鳳玲受邀與多位譯者一起完成了本書的翻譯工作。正因為如此,這些年來,她一直關注著這本書在俄羅斯的傳播。她告訴記者,隨著俄中兩國新時代全面戰略協作伙伴關系的不斷深入發展,有越來越多的俄羅斯人開始通過《習近平談治國理政》這本書來了解中國。穆鳳玲說:“《習近平談治國理政》這本書在俄羅斯的書店里已經買不到了,早就售罄了。最開始,這本書引起了一些研究中國或東方問題的學者的興趣,因為他們都是從事與中國相關專業工作。但是漸漸地,我發現有些從事政治研究的人士和俄羅斯官員也開始讀這本書,還有那些對中國哲學感興趣的人,更不用說那些喜歡中國的俄羅斯人,都開始讀這本書?!?/p>

  除了宏大的視野和深刻的思想內涵,在穆鳳玲和許多俄羅斯讀者看來,語言生動、通俗易懂,也是《習近平談治國理政》這本書的一大特點。而書中多次出現的中國典故和諺語,在幫助讀者理解文章內容的同時,還加深了他們對中國文化的認知?!白x者們的反響很強烈。書中的語言非常生動有趣,有讀者反饋說,這本書里用了很多中國的古老寓言、哲學典故和諺語,這不但讓這本書變得更容易理解,而且還非常吸引人。這是一本有深度、又通俗易懂的書?!?/p>

  穆鳳玲注意到,從第一卷到第四卷,《習近平談治國理政》先后收錄了有關習近平生態文明思想的一系列重要論述。在中國生活期間,她親眼見證了近十年來中國生態環境的不斷改善,這也幫助她更好地理解了習近平生態文明思想的核心內涵。穆鳳玲認為,老子、孟子等中國古代的哲學家都曾經表達過“敬畏自然”“與自然和諧相處”的觀點。而習近平生態文明思想的根基,正是中國傳統文化中的生態智慧。穆鳳玲說:“書中給我留下印象最深或者說給我最大觸動的,是關于生態文明的論述。中華民族自古以來就有與自然和諧共處的傳統和智慧,保護生態是中華文明的傳統,而習近平生態文明思想是中國傳統文化中的生態智慧在當今時代的繼承和發展?!?/p>

  2015年9月28日,習近平主席在紐約聯合國總部出席第七十屆聯合國大會一般性辯論并發表題為《攜手構建合作共贏新伙伴 同心打造人類命運共同體》的重要講話。此后,習近平主席在多個場合全面深入闡述構建人類命運共同體重要理念,受到國際社會的高度評價和熱烈響應,產生了廣泛而深遠的國際影響。穆鳳玲認為,習近平主席的這一重要主張具有深遠的世界意義,“人類命運共同體是一個非常重要而且深刻的理念,它為推動世界的多極化進程奠定了基調。整個世界的安全是不可分割的,這個理念有助于建立新型國際關系。俄中之間就在建立這種新型國際關系,這也給其他國家樹立了榜樣。因此,人類命運共同體理念無論在地區還是全球范圍內都有積極意義,對俄羅斯和其他國家乃至全世界都非常重要?!?/p>

  盡管在許多俄羅斯人看來,跟中國打了一輩子交道的穆鳳玲,幾乎是一個對中國無所不知的“中國通”,但《習近平談治國理政》這部著作,依然能夠帶給穆鳳玲新的收獲和驚喜。閱讀這部著作,不但讓她找到了許多有關中國問題的答案,更讓她對作者有了更深層次的認識。穆鳳玲表示:“在讀過這本書中的許多篇文章之后,我發現每讀完一篇,對習近平主席就多了一層了解。他不只是一位有世界影響力的政治家,還是一位有著很強思辨能力的思想家,他非常有戰略思維,而且擅長用長期和發展的眼光來分析問題?!保ㄔ仿犂祝?/p>

Scan me!
責任編輯:王 小偉
中國精神文明網網站©版權所有
国产百度云网曝门在线观看_99视频精品全部免费品_亚洲熟女www一区二区三区_俺去鲁久久综合性网